Перевод диплома Волгоград, Волжский

перевод диплома

Разнообразные международные образовательные программы позволяют сегодняшним школьникам и студентам значительно расширить свои географические горизонты. Если вы собираетесь за рубеж для дальнейшего обучения или для трудоустройства, Вам необходимо будет осуществить перевод документов об образовании – в частности диплома, если вы уже окончили вуз, или же перевод академической справки, если по какой-либо причине учеба была прервана. Только имея на руках нотариально заверенные документы, можно рассчитывать на прием в учебное заведение или на работу по полученной в вузе специальности.

Нотариальный перевод  диплома или аттестата понадобится также и тем, кто, напротив, приехал из-за рубежа в Россию на постоянное место жительства или для поступления в российский вуз.


Нотариальный перевод  является довольно сложной и ответственной процедурой, причем сложности связаны не только с языковыми особенностями. Переводчику необходимо брать во внимание тот факт, что в иностранном языке – будь то английский, испанский, французский или любой другой − имеют место аутентичные названия специальностей и предметов, которые ни в коем случае нельзя заменять общими понятиями. Кроме того, осуществляя перевод диплома о высшем образовании, следует учитывать требования системы образования принимающей страны. Со всеми юридическими и языковыми тонкостями перевода образовательных документов справится только профессиональный переводчик, имеющий практический опыт работы. Специалисты нашего бюро осуществят профессиональный перевод дипломов и приложений любой сложности и на любой язык.


Перевод диплома  может быть достаточно печати вуза, его выдавшего, или штампа бюро переводов. Однако в подавляющем большинстве случаев, особенно если речь идет о странах дальнего зарубежья, требуется нотариально заверенный документ, который впоследствии при необходимости легализируется путем проставления апостиля или более сложной консульской легализации (эти процедуры также можно доверить нашему агентству). Нотариус сам не осуществляет и не проверяет перевод – он лишь подтверждает подпись переводчика. Поэтому, перед тем как сделать заказ в агентстве, убедитесь, что оно сотрудничает с юристами: пользуясь услугами «Прима Виста», вы забудете о проблемах с нотариальным оформлением.


Помимо того, не забудьте про перевод приложения к диплома: обеспечить адекватную интерпретацию всех записей данного документа сумеет только сведущий в этих вопросах специалист. Нередко для подтверждения эквивалентности полученного диплома требованиям принимающей страны необходимо провести процедуру нострификации. От того, насколько корректно был осуществлен перевод, во многом зависит и благополучный исход этой довольно сложной и длительной процедуры.
Сразу необходимо отметить, что при поступлении на учебу или при устройстве на работу по месту необходимо предъявить и другие личные документы, в частности паспорт, а иногда и справку с учебного заведения. Убедитесь, что перевод паспорта, справки и диплома на английский абсолютно идентичны: в частности − в отношении сведений о фамилии, имени, отчестве. Ведь несовпадение в одной букве может стать причиной для отказа в приеме и означать потерю целого учебного года.


Заказ перевода диплома

Осуществить качественный и доступный по стоимости перевод диплома по любой специальности вы всегда можете в нашем бюро переводов. Наши специалисты сохранят структуру документа и интерпретируют все записи в соответствии с требованиями страны, в которой вы собираетесь предъявить документ.

Звоните ЗАРАНЕЕ и ЗАПИСЫВАЙТЕСЬ на ПРИЕМ!!!

Переводчик: Лищинская Анна Николаевна

Тел.: +7-987-64-99-127

Последние новости

Недобросовестные партнеры (Черный список) Мошенники

Недобросовестные партнеры (Черный список) Мошенники

16.03.21 Хиты:3327

Чтобы защитить участников рынка транспортных услуг от действий недобросовестных партнеров,...

Подробнее

Интересные статьи

Яндекс.Метрика
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика